这个名为“武侠世界”的网站,用中国网络文学造福了外国宅男

企鹅博客
企鹅博客
企鹅博客
29428
文章
0
评论
2020年9月13日10:02:00 评论 6 views 1262字阅读4分12秒

当国内的网民们都还集体沦陷在《神探夏洛克》《西部世界》《鬼怪》这几部英美韩影视剧时,强势的中国网络文学却在国外刮起了一股飓风。

嗯,没错,前赴后继的老外们已经开始上了中国网文小说!

很难想象一个翻译中国网络小说的英文网站下面留言是这个样子……

纳尼?这痴迷程度……难道是我的打开方式不对?

以上这些留言节选自一个名为wuxiaworld.com(武侠世界)的网站,它是一个专门把中国流行的网络小说翻译成英文的译站,目前聚集了一大票追中国网文的忠实外国粉丝。

(武侠世界的主页,画风很酷炫)

网站上最受国外粉丝追捧的就是武侠、玄幻、仙侠这类题材的小说。

来,一起欣赏一下目录你就懂了……这个列表里都是网站上令老外们如痴如醉的中国网文。

(不得不说左下角《武动乾坤》的翻译真是令人拍案叫绝!)

跟好莱坞经典电影相似,这些令外国人热血沸腾欲罢不能的中国武侠玄幻小说也是套路满满,比如很多小说里的人设都是一个出身平凡且天赋平庸的男(diao) 主 (si) 在一路的助攻下变强变强变强,突破重重阻碍,然后打怪升级,最后逆袭成功变得无比牛X并且抱得美人归的故事。

YouTube上还有不少真爱粉自己录制了推荐视频。

(需用特殊方式才能看得到)

武侠世界网站的创始人赖静平曾调侃道:

武侠世界网站于2014年12月上线,之后成功在国外走红,目前也是最大的中译英小说翻译平台,每天有过百万的点击量。

(这点击量真是一路看涨啊)

上个月是武侠世界上线两周年的纪念日,官网也小秀了一下漂亮的成绩单,两年间武侠世界累积了15.47亿次的访问量,50多万条留言,以及3万多的注册用户。这些粉丝遍布全世界,其中美国、菲律宾、加拿大的粉(zhai) 丝 (nan) 为中国网文走出国门走向世界做出了杰出的贡献。

(从分布来看,中国网文欧美通吃)

下面让我们一起感受一下,这股热潮中国际范儿的中国网文:

虽然中国网文在国外大受追捧,但在国内的口碑却是褒贬不一。

因为谈到网络文学,大家第一印象很可能还停留在《霸道总裁爱上我》,而能想到的男主人设基本就是龙傲天、叶良辰和赵日天这类“杰克苏爆款”……

(你敢把书名都读一遍么

)

(果真都是简单粗暴啊)

虽然不少民间出品的网络小说,都被广大人民群众吐槽和嫌弃,但沙里还是有金子的——海量的网络小说世界里依然不乏真正的优秀佳作,比如这几年被改编成热门影视剧的几部大IP小说,都是武侠玄幻题材类里的佼佼者。

(2016年的《青云志》)

(2015年的《花千骨》)

前一阵福布斯也发布了一个2016年中国原创文学风云榜榜单,评选出了每个系列最好的10部佳作。榜单分成了两个类别(果然是男女有别啊……):

这些优秀的网络小说情节更加热血丰满,人物描写更加大胆,再结合中国文化独有的武侠和神话元素就成功勾起了外国人的好奇和关注,也实现了中国文化的对外输出。

单从文化输出的角度来说,这次‘‘无心插柳’’的中国网文可能还真比某些巨资拍摄、阵容豪华的‘‘国际大片’’来的划算得多。毕竟,随意堆砌一点中国元素就对外宣称可以普及中国文化这件事有点自嗨了吧。

P.S. 我说的可真不是《长城》:)

继续阅读
weinxin
欢迎加入中国站长博客之家
本站的所有资源都会上传分享到博客之家,希望大家互相学习交流进步。
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: